Zaloguj



Reklama

Translax - Tłumaczenia & DTP
tłumaczenia pisemne i dtp - desktop publishing, lokalizacja oprogramowania i stron internetowych, inżynieria lokalizacyjna, support techniczny, wsparcie w aplikacjach CAT. Localization L10n, Globalization G11n/G12n, Internationalization I18n!
Chcesz reklamy? Napisz!
Artykuły
Localization 2.0 PDF Drukuj Email
Wpisany przez Rafał Kwiatkowski   
poniedziałek, 11 stycznia 2010 21:50

Pojęcie Lokalizacji 2.0 zostało stworzone w zeszłym roku częściowo przez firmę Lionbridge, która w ten sposób chciała opisać aktualne i nadchodzące trendy i tendencje dotyczące narzędzi lokalizacyjnych, procesów i procedur postępowania z materiałami utworzonymi zgodnie z paradygmatem WEB 2.0.

Strony internetowe (i nie tylko) „opatrzone” plakietką WEB 2.0 to strony w dużym stopniu wykorzystujące dobrodziejstwa i wynalazki ostatnich 5-6 lat. Są to między innymi różnego rodzaju skrypty blogów, forów, portali itp. Autorzy stron zaczęli korzystać nie tylko z RSS, czy ATOM, ale również z bardziej zaawansowanych elementów tj. XML. Rozszerzył się SVG (z gradientami i masą innych udogodnień i możliwości) oraz PNG (który wciąż nie „wypchnął” jeszcze formatu JPG). Pojawiły się elementy społecznościowe oraz miejsca, gdzie użytkownicy sami stanowili treść witryny.

To wszystko i więcej to elementy, które wymagają specjalnego potraktowania podczas procesu lokalizacji.

Zmieniony: środa, 13 stycznia 2010 12:19
Więcej…
 
Rynek usług tłumaczeniowych - badanie PDF Drukuj Email
Wpisany przez ATET Euro - Tłumacze   
poniedziałek, 16 listopada 2009 22:37

 

Autorem artykułu jest ATET Euro - Tłumacze

 

Jakość, czas i cena! Te 3 czynniki mają największy wpływ na decyzję o wyborze biura tłumaczeń - pokazują wyniki badań zrealizowanych na zlecenie ATET Euro - Tłumacze przez firmę PCPT Diagram. Badanie odbyło się metodą CAWI w dniach od 4 grudnia 2008 do 26 stycznia 2009 r., na przypadkowej próbie 134 osób.
53% ankietowanych pracuje dla firm, które korzystały z usług biur tłumaczeń, były to osoby pracujące w sektorze usług (64,8%) oraz handlu (25,4%), rzadziej produkcji (18,3%).

16% ankietowanych regularnie korzysta z usług biur, a niespełna 10% ma w swojej firmie wyspecjalizowany dział tłumaczeń. 75,4% nie widzi potrzeby jego istnienia i w razie konieczności, zleca przekłady specjalistom z zewnątrz.

Zmieniony: środa, 13 stycznia 2010 12:19
Więcej…
 
Tłumaczenie, wykonane przez żywego człowieka (tłumacza niemieckiego), a maszynowe PDF Drukuj Email
Ocena użytkowników: / 2
SłabyŚwietny 
Wpisany przez Sebastian Kruszelnicki   
poniedziałek, 16 listopada 2009 22:33

Autorem artykułu jest Sebastian Kruszelnicki

Jak z tłumaczeniem niemieckiego tekstu poradził sobie profesjonalny tłumacz niemieckiego, a jak maszyna?

Tłumaczenie automatyczne nazywane również tłumaczeniem maszynowym (po niemiecku maschinelle Übersetzung) to dziedzina lingwistyki komputerowej, której zadaniem jest tworzenie i wdrażanie algorytmów, służących do tłumaczenia tekstów pisanych (rzadziej mówionych) z jednego naturalnego języka (np. niemieckiego) na inny (np. na polski).

W siedemnastym wieku podjęto pierwsze próby stworzenia podstaw teoretycznych dla tłumaczy maszynowych, jednak z oczywistych względów brak było możliwości realizacji tych zamierzeń. Wraz z rozwojem różnych technologii, a w szczególności komputerów możliwe stało się ponowne podjęcie tematu. Tłumaczenie maszynowe zaczęło stawiać pierwsze kroki. Pierwsza maszyna tłumacząca powstała na początku lat trzydziestych XX w.

Zmieniony: środa, 13 stycznia 2010 12:18
Więcej…
 
Dobry tłumacz PDF Drukuj Email
Wpisany przez Grzegorz Lewandowski   
poniedziałek, 16 listopada 2009 22:31

Autorem artykułu jest Grzegorz Lewandowski

Wybór tłumacza w dzisiejszych czasach to duże wyzwanie. Mnogość agencji i biur tłumaczeń powoduje, że klienci wabieni marketingiem, często nie zastanawiają się nad wyborem odpowiedniego tłumacza. Na co więc powinniśmy zwracać uwagę?
W dzisiejszym, tak bardzo globalnym świecie, komunikacja pomiędzy różnymi kulturami, a co za tym idzie, także w różnych językach, stała się chlebem powszednim. Nie każdy posiada wybitne zdolności językowe, nie każdy musi interesować się językami obcymi. Wszyscy jednak, w różnych dziedzinach życia, doświadczamy rosnącego znaczenia i coraz większej obecności języków obcych, zwłaszcza języka angielskiego. Prowadząc własny biznes, pisząc pracę magisterską, poszukując informacji w internecie, na każdym kroku język angielski odgrywa wiodącą rolę. Nieocenioną rolę odgrywają w takich sytuacjach tłumacze.
Praca tłumacza ma ogromne znaczenie dla świata biznesu.

Zmieniony: środa, 13 stycznia 2010 12:18
Więcej…
 
"Bajka" z morałem – autorstwa - jak podpowiadają Google - prezesa LIDEXu PDF Drukuj Email
Ocena użytkowników: / 2
SłabyŚwietny 
Wpisany przez Stanisław Buczyński   
poniedziałek, 16 listopada 2009 22:24

Dobry tłumacz, niedobre tłumaczenie

Autorem artykułu jest Stanisław Buczyński

Jeśli korzystasz z usług tłumaczy, zamawiasz tłumaczenia pisemne lub ustne, to opisana historia może ci oszczędzić wydatków, czasu, strat lub innych problemów.
Udało mi się kupić w Internecie zalecany przez mojego lekarza dość specjalistyczny przyrząd.
Po rozpakowaniu okazało się, że ma mnóstwo przełączników, gałek, wskaźników i duży ekran. Dalej … ani rusz.

Zmieniony: środa, 13 stycznia 2010 12:18
Więcej…
 
Nowoczesne techniki druku i składu PDF Drukuj Email
Wpisany przez Marcin Wolski   
poniedziałek, 16 listopada 2009 22:17

 

Autorem artykułu jest Marcin Wolski


Nie ukrywam, że wybierając specjalizację edytorską na Filologii polskiej, miałem cichą nadzieję, na zajęcia z technik druku i składu publikacji. Ucieszyłem się gdy w tym roku, na planie zajęć pojawił się rzeczony przedmiot. Niestety, polska rzeczywistość jak zwykle daje po mordzie.

Pierwsze zajęcia. Mała salka komputerowa rodem z polskich gimnazjów. Komputerów, naturalnie jest mniej niż osób w mojej grupie, więc trzeba siedzieć po 2 lub 3 osoby przy jednym stanowisku.
W budynku obok znajduje się wydział matematyki, gdzie na pierwszym roku odbywały się zajęcia z informatyki. Tam znajdują się nieco lepsze sale komputerowe, w których cała grupa spokojnie się mieści,

Zmieniony: środa, 13 stycznia 2010 12:18
Więcej…